Seit über 20 Jahren bin ich auf die Übersetzung von Finanztexten aus der deutschen in die italienische Sprache spezialisiert. Zu den meist angeforderten Übersetzungen gehören u.a. Fonds-Verkaufsprospekte und -reglements, Factsheets, Investor Relations, Medienberichte, Börsenmitteilungen, Marktberichte aus der Fachpresse, Berichterstattungen, Newsletter.
Ich verfüge über die vom Italienischen Übersetzerverband AITI gem. Gesetz 4/2013 ausgestellte Qualitätsbescheinigung für Sprachendienstleistungen und bin zertifizierter Übersetzer für die Sprachkombination Deutsch-Italienisch gem. UNI-Norm 11591:2022.
Finanzdokumente enthalten hochspezialisierte Texte, deren Inhalte mit maximaler Sorgfalt und hohem Aufwand erstellt werden. Oft sind sie das Ergebnis einer Teamarbeit von mehreren Experten mit unterschiedlichem Hintergrund (Recht, Steuern usw.). Insofern versteht es sich von selbst, dass Sie auch für die Übersetzung unbedingt einen Spezialisten benötigen, denn nur ein fachlich spezialisierter Übersetzer gewährleistet die nötigen Kompetenzen und die Präzision für eine einwandfreie, gewissenhafte Übertragung dieser komplexen Inhalte.
Dies gilt insbesondere für Texte, die in der Schweiz verfasst wurden, oder die sich an den Schweizer Markt richten. Denn dabei sind auch gesetzliche, juristische und landessprachliche Besonderheiten dieses führenden Finanzplatzes zu berücksichtigen.